التخطي إلى شريط الأدوات
أخبارصدر حديثًا

20 مايو… القومى للترجمة يحتفل بصدور الطبعة العربية من ثلاثية جليبرى

يحتفل المركز القومى للترجمة، برئاسة الأستاذ الدكتور أنور مغيث، فى تمام الساعة السادسة من مساء الأربعاء المقبل الموافق 20 مايو، بصدور الطبعة العربية من ثلاثية جليبرى، الكتاب من ترجمة سهير فهمى، نجاة بلحاتم، ماجدة الريدى، ومن تقديم أمينة رشيد.

ويحضر الاحتفالية الأستاذ الدكتور خيرى دومة، أستاذ اللغة العربية بجامعة القاهرة والمشرف على سلسلة الابداع القصصى بالمركز وفريق العمل الذى قام بإعداد النسخة العربية: سهير فهمى، نجاة بلحاتم، ماجدة الريدى وأمينة رشيد، وتدير الندوة الأستاذة الدكتورة رانيا فتحى المشرف على المكتب الفنى واستاذة اللغة الفرنسية بجامعة القاهرة، وتقام الندوة بقاعة طه حسين.

ثلاثية جليبرى هى سيرة ذاتية من ثلاثة أجزاء تأتى بعنوان (حدائق الزمن الماضى-رحلة السجون- من موت لاَخر) وجليبرى أفلاطون مؤلفة هذا الكتاب، هى ليست فقط أخت الفنانة التشكيلية الكبيرة إنجى أفلاطون، وزوجة المناضل والاقتصادى المعروف إسماعيل صبرى عبد الله، فهى كاتبة مصرية تكتب بالفرنسية، كما كتبت قصصا ومقالات متنوعة فى الصحافة الفرنسية والفرانكفونية.

وتعتبر هذه الثلاثية بحق وصف دقيق للتاريخ الاجتماعى لمصر الحديثة، والتحولات التى عرفتها بعد ثورة يوليو، من تراجع الارستقراطية القديمة وظهور الأغنياء الجدد، الخوف من الشعب ومن الديمقراطية، انتشار النزعات الاستهلاكية بجوار تشدد ليس للدين بل لشكلياته، تحالف البيروقراطية ومجتمع العقاب بجميع ادواته، وتدريجيا تحول المجتمع الذى ولد من ثورة يوليو 1952 الى مجتمع تسوده المصالح وتحكمه” أمن الدولة”.

اظهر المزيد

بهاء الحسيني

كاتب وناشر، والمدير التنفيذي لدار بوك هاوس للنشر والإعلام، ومؤسس موقع كُتُب وَكُتَّاب "منصة إلكترونية ثقافية متخصصة". حاصل على دبلومة الإعلام الرقمي من الجامعة الأمريكية بالقاهرة، مركز كمال أدهم للصحافة التلفزيونية والرقمية، واجتاز العديد من الدورات التدريبية في الصحافة من مؤسسة طمسون، ومبادرة جوجل للصحفيين.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى