أخبارصدر حديثًا

صدر حديثًا.. حركة الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية في الفترة ما بين 1882-1925

صدر حديثًا عن القومي للترجمة، دراسة لطيفة الزيات “حركة الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية في مصر في الفترة ما بين 1882-1925 ومدى ارتباطها بصحافة هذه الفترة”، والتي حصلت بها على درجة الدكتوراه عام 1957 من قسم التحرير والترجمة والصحافة بكلية الآداب جامعة القاهرة، من تحرير وتقديم الدكتور خيري دومة.

لطيفة عبد السلام الزيات، ولدت في أغسطس 1923 وتوفيت بالقاهرة سبتمبر 1996، تخرجت في قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب جامعة القاهرة 1946، شاركت في الحركة الوطنية في عقد الأربعينيات من القرن العشرين، حين كانت أمين اللجنة الوطنية للطلبة والعمال، وسجنت في أواخر الأربعينيات، ثم عادت لتكمل دراستها بالمعهد العالي للصحافة الذي صار بعد ذلك قسم الصحافة في كلية الآداب بجامعة القاهرة، ومنه حصلت على الماجستير عام 1952 ثم الدكتوراه عام 1957، من أهم أعمالها رواية “الباب المفتوح”، مجموعة “الشيخوخة وقصص أخرى” وكتاب “حملة تفتيش أوراق شخصية”.

محرر الكتاب، الدكتور خيرى دومة، أستاذ الأدب العربى بكلية الآداب جامعة القاهرة، تخرج في قسم اللغة العربية في العام 1984، له عدد كبير من المؤلفات نذكر منها :”تداخل الأنواع في القصة المصرية القصيرة”، “عدوى الرحيل: موسم الهجرة الى الشمال ونظرية الاستعمار” و”أنت: ضميرالمخاطب في الأدب العربي”، كما أن له عدد كبير من الترجمات نذكر منها: “القصة الرواية المؤلف: دراسات في الأنواع الأدبية المعاصرة”،”يحيى حقي: تشريح مفكر مصري”، “الإمبراطورية ترد بالكتابة”، “المتحدثون الأدب وانفجار الحديث” و”مطاردة العلامات: الأدب وعلم العلامات والتفكيك”.

اظهر المزيد

كُتب وكُتَّاب

منصة إلكترونية ثقافية متخصصة، ترصد الحركة الثقافية بجوانبها كافة، وتقتفي حركة النشر، وتحتفي بالكاتب والكتاب، وتفتح بابًا لأقلامًا تؤمن بالكلمة القوية القادرة وحدها على إحداث التغيير.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى